ANHANG RL 2006/107/EG

FREIER WARENVERKEHR

LEBENSMITTEL

1.
31989 L 0108: Richtlinie 89/108/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über tiefgefrorene Lebensmittel (ABl. L 40 vom 11.2.1989, S. 34), geändert durch:

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 R 1882: Verordnung (EG) Nr. 1882/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29.9.2003 (ABl. L 284 vom 31.10.2003, S. 1).

Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a wird wie folgt ergänzt:

— Bulgarisch:
бързо замразена,
— Rumänisch:
congelare rapidă.

2.
32000 L 0013: Richtlinie 2000/13/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. März 2000 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Etikettierung und Aufmachung von Lebensmitteln sowie die Werbung hierfür (ABl. L 109 vom 6.5.2000, S. 29), geändert durch:

32001 L 0101: Richtlinie 2001/101/EG der Kommission vom 26.11.2001 (ABl. L 310 vom 28.11.2001, S. 19)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 L 0089: Richtlinie 2003/89/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 10.11.2003 (ABl. L 308 vom 25.11.2003, S. 15).

a)
In Artikel 5 Absatz 3 erhält die mit „in spanischer Sprache” beginnende und mit „joniserande strålning” endende Liste folgende Fassung:

in bulgarischer Sprache:

„облъчено” oder „обработено с йонизиращо лъчение” ,

in spanischer Sprache:

„irradiado” oder „tratado con radiación ionizante” ,

in tschechischer Sprache:

„ozářeno” oder „ošetřeno ionizujícím zářením” ,

in dänischer Sprache:

„bestrålet/…” oder „strålekonserveret” oder „behandlet med ioniserende stråling” oder „konserveret med ioniserende stråling” ,

in deutscher Sprache:

„bestrahlt” oder „mit ionisierenden Strahlen behandelt” ,

in estnischer Sprache:

„kiiritatud” oder „töödeldud ioniseeriva kiirgusega” ,

in griechischer Sprache:

„επεξεργασμένο με ιονίζουσα ακτινοβολία” oder „ακτινοβολημένο” ,

in englischer Sprache:

„irradiated” oder „treated with ionising radiation” ,

in französischer Sprache:

„traité par rayonnements ionisants” oder „traité par ionisation” ,

in italienischer Sprache:

„irradiato” oder „trattato con radiazioni ionizzanti” ,

in lettischer Sprache:

„apstarots” oder „apstrādāts ar jonizējošo starojumu” ,

in litauischer Sprache:

„apšvitinta” oder „apdorota jonizuojančiąja spinduliuote” ,

in ungarischer Sprache:

„sugárkezelt vagy ionizáló energiával kezelt” ,

in maltesischer Sprache:

„ittrattat bir-radjazzjoni” oder „ittrattat b'radjazzjoni jonizzanti” ,

in niederländischer Sprache:

„doorstraald” oder „door bestraling behandeld” oder „met ioniserende stralen behandeld” ,

in polnischer Sprache:

„napromieniony” oder „poddany działaniu promieniowania jonizującego” ,

in portugiesischer Sprache:

„irradiado” oder „tratado por irradiação” oder „tratado por radiação ionizante” ,

in rumänischer Sprache:

„iradiate” oder „tratate cu radiaţii ionizate” ,

in slowakischer Sprache:

„ošetrené ionizujúcim žiarením” ,

in slowenischer Sprache:

„obsevano” oder „obdelano z ionizirajočim sevanjem” ,

in finnischer Sprache:

„säteilytetty” oder „käsitelty ionisoivalla säteilyllä” ,

in schwedischer Sprache:

„bestrålad” oder „behandlad med joniserande strålning” ;

b)
In Artikel 10 Absatz 2 erhält die mit „in spanischer Sprache” beginnende und mit „sista förbrukningsdag” endende Liste folgende Fassung:

in bulgarischer Sprache: „използвай преди” ,
in spanischer Sprache: „fecha de caducidad” ,
in tschechischer Sprache: „spotřebujte do” ,
in dänischer Sprache: „sidste anvendelsesdato” ,
in deutscher Sprache: „verbrauchen bis” ,
in estnischer Sprache: „kõlblik kuni” ,
in griechischer Sprache: „ανάλωση μέχρι” ,
in englischer Sprache: „use by” ,
in französischer Sprache: „à consommer jusqu'au” ,
in italienischer Sprache: „da consumare entro” ,
in lettischer Sprache: „izlietot līdz” ,
in litauischer Sprache: „tinka vartoti iki” ,
in ungarischer Sprache: „fogyasztható” ,
in maltesischer Sprache: „uża sa” ,
in niederländischer Sprache: „te gebruiken tot” ,
in polnischer Sprache: „należy spożyć do” ,
in portugiesischer Sprache: „a consumir até” ,
in rumänischer Sprache: „expiră la data de” ,
in slowakischer Sprache: „spotrebujte do” ,
in slowenischer Sprache: „porabiti do” ,
in finnischer Sprache: „viimeinen käyttöajankohta” ,
in schwedischer Sprache: „sista förbrukningsdag” .;

© Europäische Union 1998-2021

Tipp: Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur zur Navigation zwischen Normen.