ANHANG I VO (EG) 2007/557

TEIL A

Bezeichnungen gemäß Artikel 12 Absatz 2 Unterabsatz 2 Buchstabe a

Code Sprachen123
BG „яйца от кокошки – свободно отглеждане на открито” „яйца от кокошки – подово отглеждане” „яйца от кокошки – клетъчно отглеждане”
ES „Huevos de gallinas camperas” „Huevos de gallinas criadas en el suelo” „Huevos de gallinas criadas en jaula”
CS „Vejce nosnic ve volném výběhu” „Vejce nosnic v halách” „Vejce nosnic v klecích”
DA „Frilandsæg” „Skrabeæg” „Buræg”
DE „Eier aus Freilandhaltung” „Eier aus Bodenhaltung” „Eier aus Käfighaltung”
ET „Vabalt peetavate kanade munad” „Õrrekanade munad” „Puuris peetavate kanade munad”
EL „Αυγά ελεύθερης βοσκής” „Αυγά αχυρώνα ή αυγά στρωμνής” „Αυγά κλωβοστοιχίας”
EN „Free range eggs” „Barn eggs” „Eggs from caged hens”
FR „Oeufs de poules élevées en plein air” „Oeufs de poules élevées au sol” „Oeufs de poules élevées en cage”
GA „Uibheacha saor-raoin” „Uibheacha sciobáil” „Uibheacha ó chearca chúbarnaí”
IT „Uova da allevamento all'aperto” „Uova da allevamento a terra” „Uova da allevamento in gabbie”
LV „Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas” „Kūtī dētas olas” „Sprostos dētas olas”
LT „Laisvai laikomų vištų kiaušiniai” „Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai” „Narvuose laikomų vištų kiaušiniai”
HU „Szabad tartásban termelt tojás” „Alternatív tartásban termelt tojás” „Ketreces tartásból származó tojás”
MT „Bajd tat-tiġieg imrobbija barra” „Bajd tat-tiġieġ imrobbija ma’l-art” „Bajd tat-tiġieġ imrobbija filgaġeġ”
NL „Eieren van hennen met vrije uitloop” „Scharreleieren” „Kooieieren”
PL „Jaja z chowu na wolnym wybiegu” „Jaja z chowu ściółkowego” „Jaja z chowu klatkowego”
PT „Ovos de galinhas criadas ao ar livre” „Ovos de galinhas criadas no solo” „Ovos de galinhas criadas em gaiolas”
RO „Ouă de găini crescute în aer liber” „Ouă de găini crescute în hale la sol” „Ouă de găini crescute în baterii”
SK „Vajcia z chovu na voľnom výbehu” „Vajcia z podostieľkového chovu” „Vajcia z klietkového chovu”
SL „Jajca iz proste reje” „Jajca iz hlevske reje” „Jajca iz baterijske reje”
FI „Ulkokanojen munia” „Lattiakanojen munia” „Häkkikanojen munia”
SV „Ägg från utehöns” „Ägg från frigående höns inomhus” „Ägg från burhöns”

TEIL B

Bezeichnungen gemäß Artikel 12 Absatz 2 Unterabsatz 4

Code Sprachen
BG „уголемени клетки”
ES „Jaulas acondicionadas”
CS „Obohacené klece”
DA „Stimulusberigede bure”
DE „ausgestalteter Käfig”
ET „Täiustatud puurid”
EL „Αναβαθμισμένοι/Διευθετημένοι κλωβοί”
EN „Enriched cages”
FR „Cages aménagées”
GA „Cásanna Saibhrithe”
IT „Gabbie attrezzate”
LV „Uzlaboti būri”
LT „Pagerinti narveliai”
HU „Feljavított ketrecek”
MT „Gaġġeg arrikkiti”
NL „Aangepaste kooi” of „Verrijkte kooi”
PL „Klatki ulepszone”
PT „Gaiolas melhoradas”
RO „Cuști îmbunătățite”
SK „Obohatené klietky”
SL „Obogatene kletke”
FI „Varustellut häkit”
SV „Inredd bur”

© Europäische Union 1998-2021

Tipp: Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur zur Navigation zwischen Normen.