ANHANG VO (EG) 2008/431

Angaben gemäß Artikel 8 Absatz 3 Buchstabe b

— Bulgarisch:
Замразено говеждо или телешко месо (Регламент (ЕО) № 431/2008)
— Spanisch:
Carne de vacuno congelada [Reglamento (CE) no 431/2008]
— Tschechisch:
Zmrazené maso hovězího skotu (nařízení (ES) č. 431/2008)
— Dänisch:
Frosset oksekød (forordning (EF) nr. 431/2008)
— Deutsch:
Gefrorenes Rindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 431/2008)
— Estnisch:
Külmutatud veiseliha (määrus (EÜ) nr 431/2008)
— Griechisch:
Κατεψυγμένο βόειο κρέας [κανονισμός (EK) αριθ. 431/2008]
— Englisch:
Frozen meat of bovine animals (Regulation (EC) No 431/2008)
— Französisch:
Viande bovine congelée [Règlement (CE) no 431/2008]
— Italienisch:
Carni bovine congelate [Regolamento (CE) n. 431/2008]
— Lettisch:
Saldēta liellopu gaļa (Regula (EK) Nr. 431/2008)
— Litauisch:
Sušaldyta galvijų mėsa (Reglamentas (EB) Nr. 431/2008)
— Ungarisch:
Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva (431/2008/EK rendelet)
— Maltesisch:
Laħam iffriżat ta’ annimali bovini (Regolament (KE) Nru 431/2008)
— Niederländisch:
Bevroren rundvlees (Verordening (EG) nr. 431/2008)
— Polnisch:
Mięso wołowe mrożone (Rozporządzenie (WE) nr 431/2008)
— Portugiesisch:
Carne de bovino congelada [Regulamento (CE) n.o 431/2008]
— Rumänisch:
Carne de vită congelată [Regulamentul (CE) nr. 431/2008]
— Slowakisch:
Mrazené mäso z hovädzieho dobytka [Nariadenie (ES) č. 431/2008]
— Slowenisch:
Zamrznjeno goveje meso (Uredba (ES) št. 431/2008)
— Finnisch:
Jäädytettyä naudanlihaa (asetus (EY) N:o 431/2008)
— Finnisch:
Fryst kött av nötkreatur (förordning (EG) nr 431/2008)

© Europäische Union 1998-2021

Tipp: Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur zur Navigation zwischen Normen.