ANHANG IV VO (EU) 2016/128
BEZEICHNUNG GEMÄSS ARTIKEL 4
Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke sind wie folgt zu bezeichnen:- —
-
auf Bulgarisch: „Храни за специални медицински цели”
- —
-
auf Spanisch: „Alimento para usos médicos especiales”
- —
-
auf Tschechisch: „Potravina pro zvláštní lékařské účely”
- —
-
auf Dänisch: „Fødevare til særlige medicinske formål”
- —
-
auf Deutsch: „Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke (bilanzierte Diät)”
- —
-
auf Estnisch: „Meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toit”
- —
-
auf Griechisch: „Τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς”
- —
-
auf Englisch: „Food for special medical purposes”
- —
-
auf Französisch: „Denrée alimentaire destinée à des fins médicales spéciales”
- —
-
auf Kroatisch: „Hrana za posebne medicinske potrebe”
- —
-
auf Italienisch: „Alimento a fini medici speciali”
- —
-
auf Lettisch: „Īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzēta pārtika”
- —
-
auf Litauisch: „Specialios medicininės paskirties maisto produktai”
- —
-
auf Ungarisch: „Speciális gyógyászati célra szánt élelmiszer”
- —
-
auf Maltesisch: „Ikel għal skopijiet mediċi speċjali”
- —
-
auf Niederländisch: „Voeding voor medisch gebruik”
- —
-
auf Polnisch: „Żywność specjalnego przeznaczenia medycznego”
- —
-
auf Portugiesisch: „Alimento para fins medicinais específicos”
- —
-
auf Rumänisch: „Alimente destinate unor scopuri medicale speciale”
- —
-
auf Slowakisch: „Potraviny na osobitné lekárske účely”
- —
-
auf Slowenisch: „Živila za posebne zdravstvene namene”
- —
-
auf Finnisch: „Erityisiin lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitettu elintarvike (kliininen ravintovalmiste)”
- —
-
auf Schwedisch: „Livsmedel för speciella medicinska ändamål” .
© Europäische Union 1998-2021
Tipp: Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur zur Navigation zwischen Normen.