Artikel 11 RL 2006/141/EG

Vorbehaltlich Artikel 12 sind Säuglingsanfangsnahrung und Folgenahrung unter folgenden Bezeichnungen zu verkaufen:

in bulgarischer Sprache: „храни за кърмачета” und „преходни храни” ,

in spanischer Sprache: „Preparado para lactantes” und „Preparado de continuación” ,

in tschechischer Sprache: „počáteční kojenecká výživa” und „pokračovací kojenecká výživa” ,

in dänischer Sprache: „Modermælkserstatning” und „Tilskudsblanding” ,

in deutscher Sprache: „Säuglingsanfangsnahrung” und „Folgenahrung” ,

in estnischer Sprache: „imiku piimasegu” und „jätkupiimasegu” ,

in griechischer Sprache: „Παρασκεύασμα για βρέφη” und „Παρασκεύασμα δεύτερης βρεφικής ηλικίας” ,

in englischer Sprache: „infant formula” und „follow-on formula” ,

in französischer Sprache: „Préparation pour nourrissons” und „Préparation de suite” ,

in kroatischer Sprache: „početna hrana za dojenčad” und „prijelazna hrana za dojenčad” ,

in italienischer Sprache: „Alimento per lattanti” und „Alimento di proseguimento” ,

in lettischer Sprache: „Mākslīgais maisījums zīdaiņiem” und „Mākslīgais papildu ēdināšanas maisījums zīdaiņiem” ,

in litauischer Sprache: „mišinys kūdikiams iki papildomo maitinimo įvedimo” und „mišinys kūdikiams, įvedus papildomą maitinimą” ,

in ungarischer Sprache: „anyatej-helyettesítő tápszer” und „anyatej-kiegészítő tápszer” ,

in maltesischer Sprache: „formula tat-trabi” und „formula tal-prosegwiment” ,

in niederländischer Sprache: „Volledige zuigelingenvoeding” und „Opvolgzuigelingenvoeding” ,

in polnischer Sprache: „preparat do początkowego żywienia niemowląt” und „preparat do dalszego żywienia niemowląt” ,

in portugiesischer Sprache: „Fórmula para lactentes” und „Fórmula de transição” ,

in rumänischer Sprache: „preparate pentru sugari” und „preparate pentru copii de vârstă mică” ,

in slowakischer Sprache: „počiatočná dojčenská výživa” und „následná dojčenská výživa” .

in slowenischer Sprache: „začetna formula za dojenčke” und „nadaljevalna formula za dojenčke” ,

in finnischer Sprache: „Äidinmaidonkorvike” und „Vieroitusvalmiste” ,

in schwedischer Sprache: „Modersmjölksersättning” und „Tillskottsnäring” .

© Europäische Union 1998-2021

Tipp: Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur zur Navigation zwischen Normen.