ANHANG VO (EG) 2006/951

A.
Vermerk gemäß Artikel 6 Absatz 2:

— Bulgarisch:
„Регламент (ЕО) № … (ОВ L …, … г., стр. …), срок за подаване на заявления за участие в търг: …”
— Spanisch:
Reglamento (CE) no … (DO L … de …, p. …), plazo para la presentación de ofertas: …
— Tschechisch:
„Nařízení (ES) č. … (Úř. věst. L …, …, s. …), lhůta pro předkládání nabídek: …”
— Dänisch:
„Forordning (EF) nr. … (EUT L … af …, s. …), tidsfrist for afgivelse af bud: …”
— Deutsch:
„Verordnung (EG) Nr. … (ABl. L … vom …, S. …), Frist für die Angebotsabgabe: …”
— Estnisch:
„Määrus (EÜ) nr … (ELT L …, …, lk …), pakkumiste esitamise tähtaeg: …”
— Griechisch:
„Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. … (ΕΕ L … της …, σ. …), προθεσμία για την υποβολή προσφορών …”
— Englisch:
„Regulation (EC) No … (OJ L …, …, p. …), time limit for submission of tenders: …”
— Französisch:
Règlement (CE) no … (JO L … du …, p. …), délai de présentation des offres: …
— Kroatisch:
„Uredba (EZ) br. … (SL …, …, str. …), rok za dostavu ponuda: …”
— Italienisch:
„Regolamento (CE) n. … (GU L … del …, pag. …), termine ultimo per la presentazione delle offerte: …”
— Lettisch:
„Regula (EK) Nr. … (OV L …, …., …. lpp.), piedāvājumu iesniegšanas termiņš: …”
— Litauisch:
„Reglamentas (EB) Nr. … (OL L …, …, p. …), pasiūlymų pateikimo terminas – …”
— Ungarisch:
„…/…/EK rendelet (HL L …, …, …o.), a pályázatok benyújtásának határideje: …”
— Niederländisch:
„Verordening (EG) nr. … (PB L … van …, blz. …), termijn voor het indienen van de aanbiedingen: …”
— Polnisch:
„Rozporządzenie (WE) nr … (Dz.U. L … z …, s. …), termin składania ofert: …”
— Portugiesisch:
Regulamento (CE) n.o … (JO L … de …, p. …), prazo para apresentação de propostas: …
— Rumänisch:
„Regulamentul (CE) nr. … (JO L …, …, p. …), termen limită pentru depunerea ofertelor: …”
— Slowakisch:
„,Nariadenie (ES) č. … (Ú. v. EÚ L …, …, s. …), lehota na predkladanie ponúk: …”
— Slowenisch:
„Uredba (ES) št. … (UL L …, …, str. …), rok za predložitev ponudb: …”
— Finnisch:
„Asetus (EY) N:o … (EUVL L …, …, s. …), tarjousten tekemiselle asetettu määräaika päättyy: …”
— Schwedisch:
„Förordning (EG) nr … (EUT L …, …, s. …), tidsfrist för inlämnande av anbud: …”

B.
Vermerk gemäß Artikel 6 Absatz 3:

— Bulgarisch:
„Ставка на приложимо възстановяване”
— Spanisch:
„Tasa de la restitución aplicable: …”
— Tschechisch:
„sazba použitelné náhrady”
— Dänisch:
„Restitutionssats”
— Deutsch:
„Anwendbarer Erstattungssatz”
— Estnisch:
„Kohaldatav toetuse määr”
— Griechisch:
„Ύψος της ισχύουσας επιστροφής”
— Englisch:
„rate of applicable refund”
— Französisch:
„Taux de la restitution applicable”
— Kroatisch:
„visina primjenjive subvencije”
— Italienisch:
„Tasso della restituzione applicabile: …”
— Lettisch:
„Piemērojamā eksporta kompensācijas likme”
— Litauisch:
„Taikoma grąžinamosios išmokos norma”
— Ungarisch:
„Alkalmazandó visszatérítés mértéke: …”
— Niederländisch:
„Toe te passen restitutiebedrag: …”
— Polnisch:
„stawka stosowanej refundacji”
— Portugiesisch:
„Taxa da restituição aplicável: …”
— Rumänisch:
„Rata restituirii aplicabile”
— Slowakisch:
„výška uplatniteľnej náhrady”
— Slowenisch:
„višina nadomestila”
— Finnisch:
„Tuen määrä …”
— Schwedisch:
„Exportbidragssatsen: …”

C.
Vermerke gemäß Artikel 7:

— Bulgarisch:
Захар, която не се разглежда „извън квотата” за износ без възстановяване
— Spanisch:
Azúcar no considerado „al margen de cuota” para la exportación sin restitución
— Tschechisch:
Cukr, který se nepovažuje za produkt „mimo rámec kvót” , pro vývoz bez náhrady.
— Dänisch:
Sukker, der ikke anses for at være „uden for kvote” til eksport uden restitution
— Deutsch:
Nicht als „Nichtquotenerzeugung” geltender Zucker für die Ausfuhr ohne Erstattung
— Estnisch:
„Kvoodivälisena mittekäsitatava suhkru eksportimiseks ilma toetuseta.”
— Griechisch:
Ζάχαρη που δεν θεωρείται „εκτός ποσόστωσης” προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή.
— Englisch:
Sugar not considered as „out-of-quota” for export without refund.
— Französisch:
Sucre non considéré „hors quota” pour les exportations sans restitution.
— Kroatisch:
Šećer koji se ne smatra da je „izvan kvote” za izvoz bez subvencije.
— Italienisch:
Zucchero non considerato „fuori quota” per le esportazioni senza restituzione
— Lettisch:
Cukurs, kas nav uzskatāms par „ārpuskvotu” produkciju eksportam bez kompensācijas,
— Litauisch:
„Virškvotiniu nelaikomas cukrus eksportui be grąžinamosios išmokos”
— Ungarisch:
A cukrot nem tekintik „kvótán felülinek” a visszatérítés nélküli kivitel tekintetében.
— Niederländisch:
Suiker die niet als „buiten het quotum geproduceerd” wordt beschouwd, bestemd voor uitvoer zonder restitutie.
— Polnisch:
Cukier niezaliczany do produktów „pozakwotowych” , przeznaczony na wywóz bez refundacji
— Portugiesisch:
Açúcar não considerado „extraquota” para exportação sem restituição.
— Rumänisch:
Zahăr neconsiderat „peste cotă” pentru exporturile fără restituire.
— Slowakisch:
Cukor, ktorý sa nepovažuje za „nad rámec kvóty” na vývoz bez náhrady,
— Slowenisch:
Sladkor se ne šteje kot „izven kvote” za izvoz brez nadomestila.
— Finnisch:
„Tuetta vietävä sokeri, jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena” .
— Schwedisch:
Socker som inte anses vara „utomkvotsprodukter” för export utan bidrag.

D.
Vermerk gemäß Artikel 14 Absatz 3:

— Bulgarisch:
„EX/IM, член 116 от Регламент (ЕО) № 2913/92 – лицензия, валидна в … (държава-членка издател)”
— Spanisch:
EX/IM, artículo 116 del Reglamento (CEE) no 2913/92 — certificado válido en … (Estado miembro de emisión)
— Tschechisch:
„EX/IM, článek 116 nařízení (EHS) č. 2913/92 – licence platná v … (vydávající členský stát)”
— Dänisch:
Dänisch „EX/IM, artikel 116 i forordning (EØF) nr. 2913/92 — licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)”
— Deutsch:
„EX/IM, Artikel 116 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 — Lizenz gültig in … (erteilender Mitgliedstaat)”
— Estnisch:
„EX/IM, määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikkel 116 – litsents kehtib … (väljaandev liikmesriik)”
— Griechisch:
„EX/IM, άρθρο 116 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 — πιστοποιητικό που ισχύει στ … (κράτος μέλος έκδοσης)”
— Englisch:
„EX/IM, Article 116 of Regulation (EEC) No 2913/92 — licence valid in … (issuing Member State)”
— Französisch:
EX/IM, article 116 du règlement (CEE) no 2913/92 — certificat valable au/en (État membre d'émission)
— Kroatisch:
„Izvoz/uvoz, članak 116. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 — dozvola vrijedi u … (država članica koja izdaje dozvolu)”
— Italienisch:
„EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 — titolo valido in … (Stato membro di rilascio)”
— Lettisch:
„EX/IM, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 116. pants – licence ir derīga … (izsniedzēja dalībvalsts)”
— Litauisch:
„EX/IM, Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 116 straipsnis – licencija galioja … (išduodanti valstybė narė)”
— Ungarisch:
„EX/IM, a 2913/92/EGK rendelet 116. cikke – az engedély …-ban/-ben (kibocsátó tagállam) érvényes”
— Niederländisch:
„EX/IM, artikel 116 van Verordening (EEG) nr. 2913/92 — certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)”
— Polnisch:
„EX/IM, art. 116 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 – pozwolenie ważne w (państwo członkowskie wydające pozwolenie)”
— Portugiesisch:
EX/IM, Artigo 116.o do Regulamento (CEE) n.o 2913/92 — certificado eficaz em … (Estado-Membro de emissão)
— Rumänisch:
„EX/IM, articolul 116 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 – licență valabilă în … (statul membru emitent)”
— Slowakisch:
„vývoz/dovoz, článok 116 nariadenia (EHS) č. 2913/92 – licencia platná v … (vydávajúci členský štát)”
— Slowenisch:
„IZ/UV, člen 116 Uredbe (EGS) št. 2913/92 – dovoljenje veljavno v … (država članica izdajateljica)”
— Finnisch:
„EX/IM, asetuksen (ETY) N:o 2913/92 116 artikla – Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio)”
— Schwedisch:
„EX/IM, artikel 116 i förordning (EEG) nr 2913/92 – licens giltig i … (utfärdande medlemsstat)”

E.
Angaben gemäß Artikel 6 Absatz 2a:

— Bulgarisch:
Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в приложение VIII към Регламент (ЕО) № 318/2006.
— Spanisch:
Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en el anexo VIII del Reglamento (CE) no 318/2006.
— Tschechisch:
Cukr použitý v jednom nebo v několika produktech uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006.
— Dänisch:
Sukker anvendt i et eller flere produkter som omhandlet i bilag VIII til forordning (EF) nr. 318/2006.
— Deutsch:
Zucker, einem oder mehreren der in Anhang VIII der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 genannten Erzeugnissen zugesetzt.
— Estnisch:
Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EÜ) nr 318/2006 VIII lisas loetletud tootes.
— Griechisch:
Ζάχαρη χρησιμοποιούμενη σε ένα ή περισσότερα προϊόντα απαριθμούμενα στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.
— Englisch:
Sugar used in one or more products listed in Annex VIII of Regulation (EC) No 318/2006.
— in French:
Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’annexe VIII du règlement (CE) no 318/2006.
— Kroatisch:
Šećer korišten u jednom ili više proizvoda navedenih u Prilogu VIII. Uredbe (EZ) br. 318/2006.
— Italienisch:
Zucchero utilizzato in uno o più prodotti elencati nell'allegato VIII del regolamento (CE) n. 318/2006.
— Lettisch:
Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kas minēti Regulas (EK) Nr. 318/2006 VIII pielikumā.
— Litauisch:
Cukrus, naudojamas vienam arba keliems Reglamento (EB) Nr. 318/2006 VIII priede išvardytiems produktams.
— Ungarisch:
A 318/2006/EK rendelet VIII. mellékletében felsorolt egy vagy több termékben használt cukor.
— Maltesisch:
Zokkor użat f'wieħed jew aktar mill-prodotti elenkati fl-Anness VIII tar-Regolament (KE) Nru 318/2006.
— Niederländisch:
Suiker die wordt gebruikt in een of meer van de in bijlage VIII bij Verordening (EG) nr. 318/2006 opgenomen producten.
— Polnisch:
Cukier używany w co najmniej jednym z produktów wymienionych w załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 318/2006.
— Portugiesisch:
Açúcar utilizado em um ou mais produtos constantes do anexo VIII do Regulamento (CE) n.o 318/2006.
— Rumänisch:
Zahăr folosit la prepararea unuia sau a mai multor produse enumerate în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.
— Slowakisch:
Cukor použitý v jednom alebo vo viacerých výrobkoch uvedených v prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 318/2006.
— Slowenisch:
Sladkor, uporabljen v enem ali več proizvodih, naštetih v Prilogi VIII k Uredbi (ES) št. 318/2006.
— Finnisch:
Yhdessä tai useammassa asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VIII luetellussa tuotteessa käytetty sokeri.
— Schwedisch:
Socker som används i en eller flera av de produkter som förtecknas i bilaga VIII till förordning (EG) nr 318/2006.

© Europäische Union 1998-2021

Tipp: Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur zur Navigation zwischen Normen.