ANHANG VO (EG) 2006/951
- A.
-
Vermerk gemäß Artikel 6 Absatz 2:
- — Bulgarisch:
- „Регламент (ЕО) № … (ОВ L …, … г., стр. …), срок за подаване на заявления за участие в търг: …”
- — Spanisch:
- Reglamento (CE) no … (DO L … de …, p. …), plazo para la presentación de ofertas: …
- — Tschechisch:
- „Nařízení (ES) č. … (Úř. věst. L …, …, s. …), lhůta pro předkládání nabídek: …”
- — Dänisch:
- „Forordning (EF) nr. … (EUT L … af …, s. …), tidsfrist for afgivelse af bud: …”
- — Deutsch:
- „Verordnung (EG) Nr. … (ABl. L … vom …, S. …), Frist für die Angebotsabgabe: …”
- — Estnisch:
- „Määrus (EÜ) nr … (ELT L …, …, lk …), pakkumiste esitamise tähtaeg: …”
- — Griechisch:
- „Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. … (ΕΕ L … της …, σ. …), προθεσμία για την υποβολή προσφορών …”
- — Englisch:
- „Regulation (EC) No … (OJ L …, …, p. …), time limit for submission of tenders: …”
- — Französisch:
- Règlement (CE) no … (JO L … du …, p. …), délai de présentation des offres: …
- — Kroatisch:
- „Uredba (EZ) br. … (SL …, …, str. …), rok za dostavu ponuda: …”
- — Italienisch:
- „Regolamento (CE) n. … (GU L … del …, pag. …), termine ultimo per la presentazione delle offerte: …”
- — Lettisch:
- „Regula (EK) Nr. … (OV L …, …., …. lpp.), piedāvājumu iesniegšanas termiņš: …”
- — Litauisch:
- „Reglamentas (EB) Nr. … (OL L …, …, p. …), pasiūlymų pateikimo terminas – …”
- — Ungarisch:
- „…/…/EK rendelet (HL L …, …, …o.), a pályázatok benyújtásának határideje: …”
- — Niederländisch:
- „Verordening (EG) nr. … (PB L … van …, blz. …), termijn voor het indienen van de aanbiedingen: …”
- — Polnisch:
- „Rozporządzenie (WE) nr … (Dz.U. L … z …, s. …), termin składania ofert: …”
- — Portugiesisch:
- Regulamento (CE) n.o … (JO L … de …, p. …), prazo para apresentação de propostas: …
- — Rumänisch:
- „Regulamentul (CE) nr. … (JO L …, …, p. …), termen limită pentru depunerea ofertelor: …”
- — Slowakisch:
- „,Nariadenie (ES) č. … (Ú. v. EÚ L …, …, s. …), lehota na predkladanie ponúk: …”
- — Slowenisch:
- „Uredba (ES) št. … (UL L …, …, str. …), rok za predložitev ponudb: …”
- — Finnisch:
- „Asetus (EY) N:o … (EUVL L …, …, s. …), tarjousten tekemiselle asetettu määräaika päättyy: …”
- — Schwedisch:
- „Förordning (EG) nr … (EUT L …, …, s. …), tidsfrist för inlämnande av anbud: …”
- B.
-
Vermerk gemäß Artikel 6 Absatz 3:
- — Bulgarisch:
- „Ставка на приложимо възстановяване”
- — Spanisch:
- „Tasa de la restitución aplicable: …”
- — Tschechisch:
- „sazba použitelné náhrady”
- — Dänisch:
- „Restitutionssats”
- — Deutsch:
- „Anwendbarer Erstattungssatz”
- — Estnisch:
- „Kohaldatav toetuse määr”
- — Griechisch:
- „Ύψος της ισχύουσας επιστροφής”
- — Englisch:
- „rate of applicable refund”
- — Französisch:
- „Taux de la restitution applicable”
- — Kroatisch:
- „visina primjenjive subvencije”
- — Italienisch:
- „Tasso della restituzione applicabile: …”
- — Lettisch:
- „Piemērojamā eksporta kompensācijas likme”
- — Litauisch:
- „Taikoma grąžinamosios išmokos norma”
- — Ungarisch:
- „Alkalmazandó visszatérítés mértéke: …”
- — Niederländisch:
- „Toe te passen restitutiebedrag: …”
- — Polnisch:
- „stawka stosowanej refundacji”
- — Portugiesisch:
- „Taxa da restituição aplicável: …”
- — Rumänisch:
- „Rata restituirii aplicabile”
- — Slowakisch:
- „výška uplatniteľnej náhrady”
- — Slowenisch:
- „višina nadomestila”
- — Finnisch:
- „Tuen määrä …”
- — Schwedisch:
- „Exportbidragssatsen: …”
- C.
-
Vermerke gemäß Artikel 7:
- — Bulgarisch:
- Захар, която не се разглежда „извън квотата” за износ без възстановяване
- — Spanisch:
- Azúcar no considerado „al margen de cuota” para la exportación sin restitución
- — Tschechisch:
- Cukr, který se nepovažuje za produkt „mimo rámec kvót” , pro vývoz bez náhrady.
- — Dänisch:
- Sukker, der ikke anses for at være „uden for kvote” til eksport uden restitution
- — Deutsch:
- Nicht als „Nichtquotenerzeugung” geltender Zucker für die Ausfuhr ohne Erstattung
- — Estnisch:
- „Kvoodivälisena mittekäsitatava suhkru eksportimiseks ilma toetuseta.”
- — Griechisch:
- Ζάχαρη που δεν θεωρείται „εκτός ποσόστωσης” προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή.
- — Englisch:
- Sugar not considered as „out-of-quota” for export without refund.
- — Französisch:
- Sucre non considéré „hors quota” pour les exportations sans restitution.
- — Kroatisch:
- Šećer koji se ne smatra da je „izvan kvote” za izvoz bez subvencije.
- — Italienisch:
- Zucchero non considerato „fuori quota” per le esportazioni senza restituzione
- — Lettisch:
- Cukurs, kas nav uzskatāms par „ārpuskvotu” produkciju eksportam bez kompensācijas,
- — Litauisch:
- „Virškvotiniu nelaikomas cukrus eksportui be grąžinamosios išmokos”
- — Ungarisch:
- A cukrot nem tekintik „kvótán felülinek” a visszatérítés nélküli kivitel tekintetében.
- — Niederländisch:
- Suiker die niet als „buiten het quotum geproduceerd” wordt beschouwd, bestemd voor uitvoer zonder restitutie.
- — Polnisch:
- Cukier niezaliczany do produktów „pozakwotowych” , przeznaczony na wywóz bez refundacji
- — Portugiesisch:
- Açúcar não considerado „extraquota” para exportação sem restituição.
- — Rumänisch:
- Zahăr neconsiderat „peste cotă” pentru exporturile fără restituire.
- — Slowakisch:
- Cukor, ktorý sa nepovažuje za „nad rámec kvóty” na vývoz bez náhrady,
- — Slowenisch:
- Sladkor se ne šteje kot „izven kvote” za izvoz brez nadomestila.
- — Finnisch:
- „Tuetta vietävä sokeri, jota ei pidetä kiintiön ulkopuolisena” .
- — Schwedisch:
- Socker som inte anses vara „utomkvotsprodukter” för export utan bidrag.
- D.
-
Vermerk gemäß Artikel 14 Absatz 3:
- — Bulgarisch:
- „EX/IM, член 116 от Регламент (ЕО) № 2913/92 – лицензия, валидна в … (държава-членка издател)”
- — Spanisch:
- EX/IM, artículo 116 del Reglamento (CEE) no 2913/92 — certificado válido en … (Estado miembro de emisión)
- — Tschechisch:
- „EX/IM, článek 116 nařízení (EHS) č. 2913/92 – licence platná v … (vydávající členský stát)”
- — Dänisch:
- Dänisch „EX/IM, artikel 116 i forordning (EØF) nr. 2913/92 — licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)”
- — Deutsch:
- „EX/IM, Artikel 116 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 — Lizenz gültig in … (erteilender Mitgliedstaat)”
- — Estnisch:
- „EX/IM, määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikkel 116 – litsents kehtib … (väljaandev liikmesriik)”
- — Griechisch:
- „EX/IM, άρθρο 116 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 — πιστοποιητικό που ισχύει στ … (κράτος μέλος έκδοσης)”
- — Englisch:
- „EX/IM, Article 116 of Regulation (EEC) No 2913/92 — licence valid in … (issuing Member State)”
- — Französisch:
- EX/IM, article 116 du règlement (CEE) no 2913/92 — certificat valable au/en (État membre d'émission)
- — Kroatisch:
- „Izvoz/uvoz, članak 116. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 — dozvola vrijedi u … (država članica koja izdaje dozvolu)”
- — Italienisch:
- „EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92 — titolo valido in … (Stato membro di rilascio)”
- — Lettisch:
- „EX/IM, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 116. pants – licence ir derīga … (izsniedzēja dalībvalsts)”
- — Litauisch:
- „EX/IM, Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 116 straipsnis – licencija galioja … (išduodanti valstybė narė)”
- — Ungarisch:
- „EX/IM, a 2913/92/EGK rendelet 116. cikke – az engedély …-ban/-ben (kibocsátó tagállam) érvényes”
- — Niederländisch:
- „EX/IM, artikel 116 van Verordening (EEG) nr. 2913/92 — certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)”
- — Polnisch:
- „EX/IM, art. 116 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 – pozwolenie ważne w (państwo członkowskie wydające pozwolenie)”
- — Portugiesisch:
- EX/IM, Artigo 116.o do Regulamento (CEE) n.o 2913/92 — certificado eficaz em … (Estado-Membro de emissão)
- — Rumänisch:
- „EX/IM, articolul 116 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 – licență valabilă în … (statul membru emitent)”
- — Slowakisch:
- „vývoz/dovoz, článok 116 nariadenia (EHS) č. 2913/92 – licencia platná v … (vydávajúci členský štát)”
- — Slowenisch:
- „IZ/UV, člen 116 Uredbe (EGS) št. 2913/92 – dovoljenje veljavno v … (država članica izdajateljica)”
- — Finnisch:
- „EX/IM, asetuksen (ETY) N:o 2913/92 116 artikla – Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio)”
- — Schwedisch:
- „EX/IM, artikel 116 i förordning (EEG) nr 2913/92 – licens giltig i … (utfärdande medlemsstat)”
- E.
-
Angaben gemäß Artikel 6 Absatz 2a:
- — Bulgarisch:
- Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в приложение VIII към Регламент (ЕО) № 318/2006.
- — Spanisch:
- Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en el anexo VIII del Reglamento (CE) no 318/2006.
- — Tschechisch:
- Cukr použitý v jednom nebo v několika produktech uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006.
- — Dänisch:
- Sukker anvendt i et eller flere produkter som omhandlet i bilag VIII til forordning (EF) nr. 318/2006.
- — Deutsch:
- Zucker, einem oder mehreren der in Anhang VIII der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 genannten Erzeugnissen zugesetzt.
- — Estnisch:
- Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EÜ) nr 318/2006 VIII lisas loetletud tootes.
- — Griechisch:
- Ζάχαρη χρησιμοποιούμενη σε ένα ή περισσότερα προϊόντα απαριθμούμενα στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.
- — Englisch:
- Sugar used in one or more products listed in Annex VIII of Regulation (EC) No 318/2006.
- — in French:
- Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’annexe VIII du règlement (CE) no 318/2006.
- — Kroatisch:
- Šećer korišten u jednom ili više proizvoda navedenih u Prilogu VIII. Uredbe (EZ) br. 318/2006.
- — Italienisch:
- Zucchero utilizzato in uno o più prodotti elencati nell'allegato VIII del regolamento (CE) n. 318/2006.
- — Lettisch:
- Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kas minēti Regulas (EK) Nr. 318/2006 VIII pielikumā.
- — Litauisch:
- Cukrus, naudojamas vienam arba keliems Reglamento (EB) Nr. 318/2006 VIII priede išvardytiems produktams.
- — Ungarisch:
- A 318/2006/EK rendelet VIII. mellékletében felsorolt egy vagy több termékben használt cukor.
- — Maltesisch:
- Zokkor użat f'wieħed jew aktar mill-prodotti elenkati fl-Anness VIII tar-Regolament (KE) Nru 318/2006.
- — Niederländisch:
- Suiker die wordt gebruikt in een of meer van de in bijlage VIII bij Verordening (EG) nr. 318/2006 opgenomen producten.
- — Polnisch:
- Cukier używany w co najmniej jednym z produktów wymienionych w załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 318/2006.
- — Portugiesisch:
- Açúcar utilizado em um ou mais produtos constantes do anexo VIII do Regulamento (CE) n.o 318/2006.
- — Rumänisch:
- Zahăr folosit la prepararea unuia sau a mai multor produse enumerate în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.
- — Slowakisch:
- Cukor použitý v jednom alebo vo viacerých výrobkoch uvedených v prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 318/2006.
- — Slowenisch:
- Sladkor, uporabljen v enem ali več proizvodih, naštetih v Prilogi VIII k Uredbi (ES) št. 318/2006.
- — Finnisch:
- Yhdessä tai useammassa asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VIII luetellussa tuotteessa käytetty sokeri.
- — Schwedisch:
- Socker som används i en eller flera av de produkter som förtecknas i bilaga VIII till förordning (EG) nr 318/2006.
© Europäische Union 1998-2021
Tipp: Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur zur Navigation zwischen Normen.