ANHANG I VO (EU) 2015/262
TEIL 1
Das Identifizierungsdokument gemäß Artikel 7 hat folgenden Inhalt:DOCUMENT D'IDENTIFICATION DES ÉQUIDÉS
Ces instructions sont rédigées en vue d'assister l'utilisateur et n'entravent pas l'application des règles établies par le règlement d'exécution (UE) 2015/262 de la Commission(*).- I.
- Le document d'identification doit comporter toutes les instructions nécessaires à son utilisation ainsi que les coordonnées de l'organisme émetteur en français, en anglais et dans une des langues officielles de l'État membre ou du pays dans lequel l'organisme émetteur a son siège.
- II.
- Le document d'identification doit contenir les renseignements suivants:
L'équidé doit être identifié par l'organisme émetteur. Le numéro unique d'identification valable à vie doit permettre d'identifier clairement l'équidé ainsi que l'organisme émetteur du document d'identification et doit être compatible avec le système UELN (numéro universel d'identification des équidés). Dans le signalement figurant à la section I, partie A, notamment au point 3, l'utilisation d'abbréviations doit être évitée autant que possible. À la section I, partie A, point 5, un champ doit être prévu pour insérer au moins quinze chiffres du code transmis par le transpondeur. À la section I, partie B, le signalement graphique doit être effectué à l'aide d'un stylo à bille à encre rouge pour les marques et d'un stylo à bille à encre noire pour les épis, ou à l'aide de ces mêmes couleurs s'il est effectué par voie électronique, selon les lignes directrices fournies par la Fédération équestre internationale (FEI) ou par Weatherbys. La section I, partie C, doit servir à enregistrer toute modification des données d'identification.- 1.
- Section I — Identification
Les parties I et II ou la partie III de cette section doivent être dûment complétées suivant les instructions établies dans cette section.- 2.
- Section II — Administration de médicaments vétérinaires
Les suspensions ou rétablissements de la validité du document conformément à l'article 4, paragraphe 4, point a), deuxième alinéa, de la directive 2009/156/CE doivent être consignés.- 3.
- Section III — Validité des documents pour les mouvements d'équidés
Le nom du propriétaire ou celui de son agent ou représentant doit être mentionné si l'organisme émetteur le requiert.- 4.
- Section IV — Propriétaire
Si l'équidé est inscrit ou enregistré et susceptible d'être inscrit dans un livre généalogique tenu par une organisation d'élevage agréée ou reconnue, le document d'identification doit indiquer le pedigree de l'équidé ainsi que la classe du livre généalogique dans laquelle celui-ci est inscrit conformément aux règles de l'organisation d'élevage agréée ou reconnue délivrant le document d'identification.- 5.
- Section V — Certificat d'origine
À chaque fois que les lois et règlements l'exigent, l'identité de l'équidé doit faire l'objet de contrôles enregistrés par l'autorité compétente, au nom de l'organisme émetteur, ou par l'organisation gérant des chevaux en vue de la compétition ou des courses.- 6.
- Section VI — Enregistrement des contrôles d'identité
Toutes les vaccinations contre la grippe équine, y compris par administration de vaccins combinés, doivent être enregistrées à la section VII. Ces informations peuvent être fournies moyennant l'apposition d'un autocollant.- 7.
- Section VII — Enregistrement des vaccinations contre la grippe équine
Toutes les vaccinations autres que les vaccinations contre la grippe équine doivent être enregistrées à la section VIII. Ces informations peuvent être fournies moyennant l'apposition d'un autocollant.- 8.
- Section VIII — Enregistrement des vaccinations autres que les vaccinations contre la grippe équine
Les résultats de tous les examens pratiqués pour déceler une maladie transmissible doivent être consignés.- 9.
- Section IX — Examens de laboratoire
- III.
- Le document d'identification peut contenir les renseignements suivants:
Ces conditions ne s'appliquent qu'aux mouvements d'équidés enregistrés qui ont lieu sur le territoire d'un même État membre.- 10.
- Section X — Conditions sanitaires de base (obligatoire pour les équidés enregistrés)
Cette section est nécessaire au respect du modèle de document d'identification de la Fédération équestre internationale (FEI).- 11.
- Section XI — Châtaignes
- IV.
- Sauf s'il est détruit sous surveillance officielle à l'abattoir, le document d'identification doit être restitué à l'organisme émetteur en cas de mort, d'élimination, de perte ou de vol de l'animal, ou si celui-ci est abattu à des fins de lutte contre les maladies.
IDENTIFICATION DOCUMENT FOR EQUIDAE
These instructions are drawn up to assist the user and do not impede on the rules laid down in Commission Implementing Regulation (EU) 2015/262(**).- I.
- The identification document must contain all the instructions needed for its use and the details of the issuing body in French, English and one of the official language(s) of the Member State or country where the issuing body has its headquarters.
- II.
- The identification document must contain the following information:
The equine animal shall be identified by the issuing body.The unique life number shall clearly identify the equine animal and the issuing body which issued the identification document and shall becompatible with the universal equine life number (UELN). In the narrative in Part A of Section I, in particular in point 3 thereof, abbreviations must be avoided, where possible. In point 5 of Part A of Section I, the space must be provided for at least 15 digits of the transponder code. In Part B of Section I the outline diagram shall be completed using red ball point ink for marks and black ball point ink for whorls, or by use of these colours respectively if completed electronically, taking into account the guidelines provided for by the World Equestrian Federation (FEI) or the Weatherbys. Part C of Section I must be used to record modifications to identification details.- 1.
- Section I — Identification
Parts I and II or Part III of this Section must be duly completed in accordance with the instructions set out in this Section.- 2.
- Section II — Administration of veterinary medicinal products
Invalidation or revalidation of the indentification document in accordance with the second subparagraph of Article 4(4)(a) of Directive 2009/156/EC must be indicated.- 3.
- Section III — Validity of document for movement of equidae
The name of the owner or its agent or representative must be stated where required by the issuing body.- 4.
- Section IV — Owner
In the case of equidae entered or registered and eligible for entry in a studbook maintained by an approved or recognised breeding organisation, the identification document shall contain the pedigree and the studbook class in which the equine animal is entered in accordance with the rules of the approved or recognised breeding organisation issuing the identification document.- 5.
- Section V — Certificate of orgin
Whenever laws and regulations require to conduct checks on the identity of the equine animal, those checks should be recorded by the competent authority, on behalf of the issuing body or by the organisation which manages registered horses for competitions or races.- 6.
- Section VI — Recording of identity checks
All equine influenza vaccinations, including by use of combined vaccines, must be recorded in Section VII. The information may take the form of a sticker.- 7.
- Section VII — Record of vaccination against equine influenza
All vaccinations other than those against equine influenza must be recorded in Section VIII. The information may take the form of a sticker.- 8.
- Section VIII — Record of vaccination against other diseases
The results of all tests carried out to detect transmissible diseases must be recorded.- 9.
- Section IX — Laboratory health tests
- III.
- The identification document may contain the following information:
These conditions shall apply only for movement of registered equidae on the territory of a Member State.- 10.
- Section X — Basic health conditions (mandatory for registered equidae)
This section shall be required for compliance with the model of the identification document of the World Equestrian Federation (FEI).- 11.
- Section XI — Chestnuts
- IV.
- Except where it is destroyed under official supervision at the slaughterhouse, the identification document must be returned to the issuing body after the animal has died, had to be destroyed, was lost or stolen or was slaughtered for disease control purposes.
DOKUMENT ZUR IDENTIFIZIERUNG VON EQUIDEN
Diese Hinweise dienen der Unterstützung des Benutzers unbeschadet der Vorschriften der Durchführungsverordnung (EU) 2015/262 der Kommission(***).- I.
- Das Identifizierungsdokument muss alle für seine Verwendung erforderlichen Informationen sowie die Angaben zur Ausstellungsstelle auf Französisch, Englisch und in der Amtssprache des Mitgliedstaats oder Landes enthalten, in dem die Ausstellungsstelle ihren Hauptsitz hat.
- II.
- Das Identifizierungsdokument muss folgende Informationen enthalten:
Equiden werden von der Ausstellungsstelle identifiziert. Die eindeutige Lebensnummer des Tieres identifiziert das betreffende Tier und die Ausstellungsstelle, die das Identifizierungsdokument ausgestellt hat, eindeutig und ist mit der UELN-Nummer (Universal Equine Life Number) kompatibel. In der Beschreibung in Textform in Abschnitt I Teil A, insbesondere in Nummer 3, sind Abkürzungen möglichst zu vermeiden. In Abschnitt I Teil A muss unter Ziffer 5 Platz für mindestens 15 Stellen des Transponder-Codes vorgesehen sein. In Abschnitt I Teil B werden im Abzeichen-Diagramm Abzeichen mit rotem Kugelschreiber eingezeichnet, Wirbel mit schwarzem Kugelschreiber; auch wenn das Dokument elektronisch ausgefüllt wird, sind diese Farben zu verwenden. Dabei werden die Leitlinien der Internationalen Reiterlichen Vereinigung (FEI) oder von Weatherbys berücksichtigt. Änderungen der Identifizierungsdetails sind in Abschnitt I Teil C aufzuzeichnen.- 1.
- Abschnitt I — Identifizierung
Teil I und Teil II bzw. Teil III dieses Abschnitts sind entsprechend den Erläuterungen für den betreffenden Abschnitt auszufüllen.- 2.
- Abschnitt II — Veabreichung von Tierarzneimitteln
Es ist anzugeben, ob das Identifizierungsdokument gemäß Artikel 4 Absatz 4 Buchstabe a der Richtlinie 2009/156/EG ungültig gemacht bzw. wieder gültig gemacht wurde.- 3.
- Abschnitt III — Gültigkeit des Dokuments für die Verbringung von Equiden
Anzugeben ist der Name des Eigentümers oder seines Vertreters, soweit die Ausstellungsstelle dies verlangt.- 4.
- Abschnitt IV — Eigentümer
Bei Equiden, die in einem von einer zugelassenen oder anerkannten Zuchtorganisation geführten Zuchtbuch eingetragen oder registriert sind und eingetragen werden können, enthält das Identifizierungsdokument den Stammbaum und die Kategorie des Zuchtbuchs, in der das betreffende Tier gemäß den Vorschriften der zugelassenen oder anerkannten Zuchtorganisation eingetragen ist, die das Identifizierungsdokument ausstellt.- 5.
- Abschnitt V — Ursprungsnachweis
In allen Fällen, in denen die Rechts- und Verwaltungsvorschriften eine Kontrolle der Identität von Equiden vorsehen, wird die Kontrolle von der zuständigen Behörde im Namen der Ausstellungsstelle oder Organisation, die Wettkampf- und Rennpferde führt, vermerkt.- 6.
- Abschnitt VI — Eintragung der Identitätskontrollen
Jede Impfung gegen die Pferdegrippe ist in Abschnitt VII aufzuzeichnen, auch bei Verwendung kombinierter Impfstoffe. Die Information kann in Form eines Aufklebers geliefert werden.- 7.
- Abschnitt VII — Aufzeichnung der Impfungen gegen die Pferdegrippe
Jede Impfung gegen eine andere Krankheit als die Pferdegrippe ist in Abschnitt VIII aufzuzeichnen. Die Information kann in Form eines Aufklebers geliefert werden.- 8.
- Abschnitt VIII — Aufzeichnung der Impfungen gegen andere Krankheiten
Alle Ergebnisse von Kontrollen zur Ermittlung übertragbarer Krankheiten sind aufzuzeichnen.- 9.
- Abschnitt IX — Gesundheitskontrollen durch Laboruntersuchungen
- III.
- Das Identifizierungsdokument kann folgende Informationen enthalten:
Diese Bedingungen gelten nur für die Verbringung registrierter Equiden im Gebiet eines Mitgliedstaats.- 10.
- Abschnitt X — Grundlegende Gesundheitsbedingungen (obligatorisch für registrierte Equiden)
Dieser Abschnitt ist erforderlich, damit das Dokument dem Muster-Identifizierungsdokument der Internationalen Reiterlichen Vereinigung (FEI) entspricht.- 11.
- Abschnitt XI — Kastanien
- IV.
- Das Identifizierungsdokument ist bei Tod, Tötung, Diebstahl, Verlust oder Schlachtung des Tieres zu Seuchenbekämpfungszwecken an die Ausstellungsstelle zurückzugeben, es sei denn, es wird unter amtlicher Aufsicht im Schlachthof zerstört.
ABSCHNITT I
Partie A — Données d'identification
Part A — Identification details
Teil A — Identifizierungsdetails
|
|
| |
|
|
| |
| |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
Partie B — Signalement graphique
Part B — Outline Diagram
Teil B — Abzeichen-Diagramm
Hinweis für die Ausstellungsstelle [nicht im Identifizierungsdokument abzudrucken]: Leicht abgewandelte Formen dieses Diagramms sind zulässig, soweit sie bereits vor Inkrafttreten dieser Verordnung in Verwendung waren.
Partie C — Castration, vérification du signalement, enregistrement dans la base de données
Part C — Castration, verification of the description, recording in database
Teil C — Kastration, Überprüfung der Beschreibung, Erfassung in der Datenbank
Castration/Castration/Kastration | Identification/Identification/Identifizierung | |
---|---|---|
Date et lieu de la castration/Date and place of castration/Datum und Ort der Kastration: Signature et cachet du vétérinaire/Signature and stamp of veterinarian/Unterschrift und Stempel des Tierarztes: | Vérification du signalement/Verification of the description/Überprüfung der Beschreibung Mentionner/Include/Zu berücksichtigen
| Signature de la personne qualifiée (nom en lettres capitales)/Signature of qualified person (name in capital letters)/Unterschrift der qualifizierten Person (in Großbuchstaben): Cachet de l'organisme émetteur ou de l'autorité compétente/stamp of issuing body or competent authority/Stempel der Ausstellungsstelle oder zuständigen Behörde: Date et lieu/Date and place/Datum und Ort: |
Hinweis für die Ausstellungsstelle [nicht im Identifizierungsdokument abzudrucken]: Leicht abgewandelte Formen dieses Musters sind zulässig, soweit sie bereits vor Inkrafttreten dieser Verordnung in Verwendung waren. Abschnitt I Teil C kann handschriftlich ausgefüllt werden.
ABSCHNITT II
ABSCHNITT III
Date/Date/Datum | Lieu/Place/Ort | Validité du document/Validity of the document/Gültigkeit des Dokuments | Maladie/Disease/Krankheit [insérer chiffre comme indiqué ci-dessous/insert figure as mentioned below/Ziffer gemäß unten stehender Liste angeben] | Nom (en lettres capitales) et signature du vétérinaire officiel/Name (in capital letters) and signature of official veterinarian/Name (in Großbuchstaben) und Unterschrift des amtlichen Tierarztes | |
---|---|---|---|---|---|
Validité suspendue/Validity suspended/Gültigkeit ausgesetzt | Validité rétablie/Validity re-established/Gültigkeit wiederhergestellt | ||||
MALADIES À DÉCLARATION OBLIGATOIRE — COMPULSORILY NOTIFIABLE DISEASES/MELDEPFLICHTIGE SEUCHEN | |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
ABSCHNITT IV
Renseignements relatifs au droit de propriété | Details of ownership | Einzelheiten zum Eigentum |
---|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Date d'enregistrement par l'organisation, 1'association ou le service officiel/Date of registration by the organisation, association, or official service/Datum der Eintragung durch die Organisation, Vereinigung oder amtliche Stelle | Nom du propriétaire/Name of owner/Name des Eigentümers | Adresse du propriétaire/Address of owner/Anschrift des Eigentümers | Nationalité du propriétaire/Nationality of owner/Staatsangehörigkeit des Eigentümers | Signature du propriétaire/Signature of owner/Unterschrift des Eigentümers | Cachet de 1'organisation, association ou service officiel et signature/Stamp of the organisation, association or official service and signature/Stempel und Unterschrift der Organisation, Vereinigung oder amtlichen Stelle |
---|---|---|---|---|---|
Hinweis für die Ausstellungsstelle [nicht im Identifizierungsdokument abzudrucken]: Der Text unter den Ziffern 3 und 4 dieses Abschnitts wird — in seiner Gesamtheit oder in Auszügen — nur abgedruckt, sofern dies im Einklang mit den Bestimmungen der in Artikel 2 Buchstabe c der Richtlinie 2009/156/EG genannten Organisationen steht.
ABSCHNITT V
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
Hinweis für die Ausstellungsstelle [nicht im Identifizierungsdokument abzudrucken]: Leichte Abweichungen von diesem Muster in der Gestaltung sind zulässig, soweit die erforderlichen Informationen gesichert sind.
ABSCHNITT VI
Contrôles d'identité de l'équidé décrit dans le document d'identification L'identité de l'équidé doit être contrôlée chaque fois que les lois et les règles 1'exigent et il doit être certifié que l'équidé présenté est conforme au signalement donné dans la section I du document d'identification. | Control of identification of the equine animal described in the identification document The identity of the equine animal must be checked each time this is required by the law and the rules and it must be certified that the equine animal presented conforms to the description given in Section I of the identification document. | Kontrolle der Identität des Tieres, für das das Identifizierungsdokument ausgestellt wurde Die Identität des Tieres wird in allen Fällen überprüft, in denen dies in Rechts- und Verwaltungsvorschriften vorgesehen ist; dabei ist zu bescheinigen, dass das vorgestellte Tier der Beschreibung in Abschnitt I des Identifizierungsdokuments entspricht. |
Date/Date/Datum | Ville et pays/Town and country/Ort und Land | Motif du contrôle (concours, certificat sanitaire usw.)/Reason for check (event, health certificate usw.)/Grund der Kontrolle (Wettkampf, Gesundheitszeugnis usw.) | Nom (en lettres capitales), qualité et signature du vérificateur de 1'identité/Name (in capital letters), capacity and signature of the person verifying the identity/Name (in Großbuchstaben), Amtsbezeichnung und Unterschrift der die Identität überprüfenden Person: |
---|---|---|---|
ABSCHNITT VII
Grippe équine seulement ou Grippe équine dans des vaccins combinés Enregistrement des vaccinations | Equine influenza only or equine influenza using combined vaccines Vaccination record | Nur Pferdegrippe oder Pferdegrippe, Verwendung kombinierter Impfstoffe Impfpass |
Date/Date/Datum | Lieu/Place/Ort | Pays/Country/Land | Vaccin/Vaccine/Impfstoff | Nom (en lettres capitales) et signature du vétérinaire/Name (in capital letters) and signature of veterinarian/Name (in Großbuchstaben) und Unterschrift des Tierarztes | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nom/Name/Bezeichnung | Numéro du lot/Batch number/Chargennummer | Maladie(s)/Disease(s)/Krankheit(en) | ||||
ABSCHNITT VIII
Maladies autres que la grippe équine Enregistrement des vaccinations | Diseases other than equine influenza Vaccination record | Andere Krankheiten als Pferdegrippe Impfpass |
Date/Date/Datum | Lieu/Place/Ort | Pays/Country/Land | Vaccin/Vaccine/Impfstoff | Nom (en lettre capitales) et signature du vétérinaire/Name (in capital letters) and signature of veterinarian/Name (in Großbuchstaben) und Unterschrift des Tierarztes | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nom/Name/Bezeichnung | Numéro du lot/Batch number/Chargennummer | Maladie(s)/Disease(s)/Krankheit(en) | ||||
ABSCHNITT IX
Examens de laboratoire Le résultat de tout examen effectué pour une maladie transmissible par un vétérinaire ou par un laboratoire autorisé par le service vétérinaire officiel du pays ( „laboratoire officiel” ) doit être reporté clairement et en détail par le vétérinaire représentant 1'autorité qui a demandé l'examen. | Laboratory health test The result of every test carried out for a transmissible disease by a veterinarian or by a laboratory authorised by the official veterinary service of the country ( „official laboratory” ) must be entered clearly and in detail by the veterinarian acting on behalf of the authority requesting the test. | Gesundheitskontrollen durch Laboruntersuchungen Die Ergebnisse von Untersuchungen auf übertragbare Krankheiten, die von einem Tierarzt oder einem von der zentralen Veterinärbehörde des betreffenden Landes zugelassenen Labor ( „amtliches Labor” ) durchgeführt werden, sind im Namen der die Untersuchung anfordernden Behörde von dem betreffenden Arzt klar und deutlich einzutragen. |
Date de prélèvement/Sampling date/Datum der Beprobung | Maladie transmissible concernée/Transmissible disease tested for/Betreffende ansteckende Krankheit | Nature de l'examen/Type of test/Art der Untersuchung | Résultat de l'examen/Result of test/Untersuchungsergebnis | Laboratoire officiel ayant effectué l'examen/Official laboratory which carried out the test/Amtliches Labor, das die Untersuchung durchgeführt hat | Nom (en lettres capitales) et signature du vétérinaire/Name (in capital letters) and signature of veterinarian/Name (in Großbuchstaben) und Unterschrift des Tierarztes |
---|---|---|---|---|---|
ABSCHNITT X
Sauf si la validité du document d'identification est suspendue pour les mouvements par une mention portée à la section III ou si un certificat sanitaire distinct est délivré pour des raisons épidémiologiques particulières, telles que mentionnées ci-dessous, l'équidé identifié à la section I ne peut être déplacé sur le territoire d'un État membre de l'Union européenne qu'aux conditions suivantes/Unless the identification document is invalidated for movement purposes by virtue of a valid entry in Section III or a separate health certificate is issued for particular epidemiological reasons as mentioned below, the equine animal identified in Section I shall only be moved on the territory of a Member State of the European Union under the following conditions/Außer wenn das Identifizierungsdokument für Verbringungszwecke mit einem gültigen Eintrag in Abschnitt III ungültig gemacht oder aus bestimmten epidemiologischen Gründen (siehe unten) eine separate Gesundheitsbescheinigung ausgestellt wird, darf das betreffende Tier nur unter folgenden Voraussetzungen innerhalb des Hoheitsgebiets eines Mitgliedstaats der Europäischen Union verbracht werden:- a)
- il n'est pas destiné à l'abattage dans le cadre d'un programme national d'éradication d'une maladie transmissible/it is not intended for slaughter under a national eradication programme for a transmissible disease/es ist nicht dazu bestimmt, im Rahmen eines nationalen Seuchentilgungsprogramms getötet zu werden;
- b)
- il ne provient pas d'une exploitation faisant l'objet de mesures de restriction pour des motifs de police sanitaire et n'a pas été en contact avec des équidés d'une telle exploitation/it does not come from a holding subject to restrictions for animal health reasons and has not been in contact with equidae on such a holding/es stammt nicht aus einem Betrieb, der aus tierseuchenrechtlichen Gründen gesperrt ist, und ist nicht mit Equiden aus einem solchen Betrieb in Berührung gekommen;
- c)
- il ne provient pas d'une zone faisant l'objet de mesures de restriction en ce qui concerne la peste équine/it does not come from an area subject to restrictions for African horse sickness/es stammt nicht aus einem Gebiet, das Beschränkungen aufgrund der Afrikanischen Pferdepest unterliegt.
Date/Date/Datum | Lieu/Place/Ort | Pour des raisons épidémiologiques particulières, un certificat sanitaire séparé accompagne le présent document d'identification/For particular epidemiological reasons, a separate health certificate accompanies this identification document/Aus besonderen epidemiologischen Gründen liegt diesem Identifizierungsdokument eine separate Gesundheitsbescheinigung bei | Nom (en lettres capitales) et signature du vétérinaire officiel/Name (in capital letters) and signature of official veterinarian/Name (in Großbuchstaben) und Unterschrift des amtlichen Tierarztes |
---|---|---|---|
Oui/Yes/Ja Non/No/Nein Remarque/Note/Hinweis: Barrer la mention inutile/Delete as appropriate/Nichtzutreffendes streichen | |||
Oui/Yes/Ja Non/No/Nein Remarque/Note/Hinweis: Barrer la mention inutile/Delete as appropriate/Nichtzutreffendes streichen | |||
Oui/Yes/Ja Non/No/Nein Remarque/Note/Hinweis: Barrer la mention inutile/Delete as appropriate/Nichtzutreffendes streichen |
ABSCHNITT XI
Châtaignes
Pour tous les chevaux ne présentant aucune marque et ayant moins de trois épis, le contour de chaque châtaigne doit être dessiné dans le carré correspondant.Chestnuts
The outline of each chestnut must be drawn in the appropriate square for all horses without markings and with less than three whorls.Kastanien
Bei Pferden ohne Abzeichen und mit weniger als drei Wirbeln sind die Umrisse jeder Kastanie in dem entsprechenden Quadrat einzuzeichnen.Antérieur droit/Foreleg Right/Rechtes Vorderbein | Postérieur droit/Hindleg Right/Rechtes Hinterbein |
---|---|
Antérieur gauche/Foreleg Left/Linkes Vorderbein | Postérieur gauche/Hindleg Left/Linkes Hinterbein |
TEIL 2
Das Identifizierungsdokument erfüllt folgende Anforderungen:- a)
- Es hat die Form eines gedruckten Passes, wobei die Papiergröße nicht kleiner ist als A5 (210 × 148 mm);
- b)
- es hat einen erkennbaren Einband (auf Vorder- und Rückseite), der das Dokument schützt und mit dem geprägten Logo der Ausstellungsstelle versehen sein kann; außerdem kann an der Innenseite des Rückeinbands eine Tasche für die Einfügung von Seiten, die gegebenenfalls die Abschnitte IV bis XI enthalten, angebracht werden;
- c)
- mindestens die Abschnitte I bis III sind untrennbar maschinell gebunden, um zu verhindern, dass Seiten in betrügerischer Absicht entfernt oder ersetzt werden;
- d)
- falls Seriennummern angebracht werden, so ist die Seriennummer des Identifizierungsdokuments mindestens auf den Abschnitten I, II und III aufgedruckt;
- e)
- mindestens die Seiten der Abschnitte I bis III sind in der Form „Seitenzahl/Gesamtseitenzahl” durchnummeriert;
- f)
- Abschnitt I Teil A wird mit einer transparenten selbsthaftenden Laminierung versiegelt, nachdem die erforderlichen Informationen eingetragen wurden, es sei denn, Abschnitt I des Identifizierungsdokuments wird von der Ausstellungsstelle dergestalt gedruckt, dass eine nachträgliche Änderung nicht möglich ist;
- g)
- die in Teil 1 vorgesehenen allgemeinen Hinweise sind in dem Dokument abgedruckt.
Fußnote(n):
- (*)
Règlement d'exécution (UE) 2015/262 de la Commission du 17 février 2015 établissant des règles conformément aux directives 90/427/CEE et 2009/156/CE du Conseil en ce qui concerne les méthodes d'identification des équidés (règlement sur le passeport équin) (JO L 59 du 3.3.2015, p. 1).
- (**)
Commission Implementing Regulation (EU) 2015/262 of 17 February 2015 laying down rules pursuant to Council Directives 90/427/EEC and 2009/156/EC as regards the methods for the identification of equidae (Equine Passport Regulation) (OJ L 59, 3.3.2015, p. 1).
- (***)
Durchführungsverordnung (EU) 2015/262 der Kommission vom 17 Februar 2015 zur Festlegung von Vorschriften gemäß den Richtlinien 90/427/EWG und 2009/156/EG des Rates in Bezug auf die Methoden zur Identifizierung von Equiden (Equidenpass-Verordnung) (ABl. L 59 vom 3.3.2015, S. 1).
© Europäische Union 1998-2021
Tipp: Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur zur Navigation zwischen Normen.